Greek New Testament

The Lord willed the new Testament to be written in Greek, because he had determined to bring forth the gospel from the narrow bounds of Judaea into a broader field, and publish it to all people and nations. On this account the Lord selected the Greek language, than which no other was more commonly known by all men, wherein to communicate his gospel to as many countries and persons as possible. He willed also that the heavenly truth of the gospel should be written in Greek in order to provide a confutation of the Gentiles’ idolatry and of the philosophy and wisdom of the Grecians. And, although at that time the Romans had the widest empire, yet Cicero himself, in his oration for the poet Archias, bears witness that the language of the Greeks was more widely extended than that of the Romans. As, therefore, before Christ the holy doctrine was written in that language which was the peculiar and native tongue of the Church; so after Christ all was written in Greek, that they might more easily reach and be propagated to the Church now about to be gathered out of all nations (William Whitaker, A Disputation on Holy Scripture, 127).